英语翻译都没学过...希望众神能逐字翻译...不翻译的虚词请标明..1.置之地,拔剑撞而破之《鸿门宴》2.有如此之势,而为秦人积威之所动《六国论》3.信也,吾兄之盛德而夭其嗣沪《陈情表》4.诸

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:14:24
英语翻译都没学过...希望众神能逐字翻译...不翻译的虚词请标明..1.置之地,拔剑撞而破之《鸿门宴》2.有如此之势,而为秦人积威之所动《六国论》3.信也,吾兄之盛德而夭其嗣沪《陈情表》4.诸

英语翻译都没学过...希望众神能逐字翻译...不翻译的虚词请标明..1.置之地,拔剑撞而破之《鸿门宴》2.有如此之势,而为秦人积威之所动《六国论》3.信也,吾兄之盛德而夭其嗣沪《陈情表》4.诸
英语翻译
都没学过...希望众神能逐字翻译...不翻译的虚词请标明..
1.置之地,拔剑撞而破之《鸿门宴》
2.有如此之势,而为秦人积威之所动《六国论》
3.信也,吾兄之盛德而夭其嗣沪《陈情表》
4.诸君若有意,瞻予马首可也《冯婉贞》
5.死而有知,其几何离 《祭十二郎文》

英语翻译都没学过...希望众神能逐字翻译...不翻译的虚词请标明..1.置之地,拔剑撞而破之《鸿门宴》2.有如此之势,而为秦人积威之所动《六国论》3.信也,吾兄之盛德而夭其嗣沪《陈情表》4.诸
1把它放在地上,拔出剑撞击它使它破损.
本句前半句为省略句,应为“置之(于)地”,后半句虚词“而”为顺承,“破”为使动用法.
2有这样的形势,却被秦人积久而成的威势胁迫.
本句后半句题目有误,应为“而为秦人积威之所劫”,为.所.表示被动.
3真的啊,我哥哥的德行美好却使他的继承人早死了么?
本句不出自《陈情表》,而是《祭十二郎文》.本句最后一字应为“乎”.“夭”为使动用法.
4你们如果有这个意思,听我指挥就可以.
本句似乎应为“诸君而有意”~
这个我没学过,但我记得我看过~“诸君”是对对方的尊称,“瞻予马首”是“看我的马头”,意即听我指挥.
5死去的人如果有知觉,那么不久我死后即可相会.
“其几离何”直译是“没有几天分离”.“那么不久我死后即可相会”是我们语文书的书下注解.
回答完毕.相信我是根据高中语文书和古汉语字典回答的~绝对可信~