英语翻译our sympathy with the slaves by emancipating the slaves where we cannot reach them and holding them in bondage where we can set them free.求翻译句子结构不太明白,为什么用where,是什么从句?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 18:02:22
英语翻译our sympathy with the slaves by emancipating the slaves where we cannot reach them and holding them in bondage where we can set them free.求翻译句子结构不太明白,为什么用where,是什么从句?
英语翻译
our sympathy with the slaves by emancipating the slaves where we cannot reach them and holding them in bondage where we can set them free.
求翻译
句子结构不太明白,为什么用where,是什么从句?
英语翻译our sympathy with the slaves by emancipating the slaves where we cannot reach them and holding them in bondage where we can set them free.求翻译句子结构不太明白,为什么用where,是什么从句?
这个句子可以这样理解,把它拆开,成3部分,再连起来
第一部分原英文:our sympathy with the slaves by emancipating the slaves
第一部分原中文:我们对奴隶的同情可以从解放奴隶这一举动表现出来
第二部分原英文:where we cannot reach them and holding them in bondage
第二部分原中文:我们不可以得到他们(指奴隶)和以奴役的身份束缚他们
第三部分原英文:where we can set them free
第三部分原中文:我们可以使他们获得自由
where这个词原意思是:在某方面上
在句子中它的意思是:在解放奴隶这方面上
where的作用是把解放奴隶这一举动中的两个内容连起来,总体意思是:在解放奴隶这方面上,包括了我们不可以使用奴隶和以奴役的身份束缚他们和我们会让他们重获自由
全部连起来原中文:我们对奴隶的同情可以从解放奴隶这一举动表现出来,在解放奴隶这方面上,包括了我们不可以使用奴隶和以奴役的身份束缚他们和我们会让他们重获自由
全部连起来改良中文:解放奴隶这一举动表现出了我们对奴隶的同情,解放奴隶这一举动包括了我们不可以使用奴隶和以奴役的身份束缚他们和我们会让他们重获自由
我们对奴隶的同情心总是处于一种即:想要释放他们,但是我们却办不到;另一方面我们想要拥有他们,而这么一来我们觉得好像是给予了他们自由。
where指代我们力所能及的地方,是一个抽象的概念