Mr.Cruce hardly had arrived at the station when the train pulled out.中的had为什么不能省?那整句怎么翻译呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 10:21:53
Mr.Cruce hardly had arrived at the station when the train pulled out.中的had为什么不能省?那整句怎么翻译呢?

Mr.Cruce hardly had arrived at the station when the train pulled out.中的had为什么不能省?那整句怎么翻译呢?
Mr.Cruce hardly had arrived at the station when the train pulled out.中的had为什么不能省?
那整句怎么翻译呢?

Mr.Cruce hardly had arrived at the station when the train pulled out.中的had为什么不能省?那整句怎么翻译呢?
这是个句型
hardly.when = no sooner than 表示几乎同时 或者还来不及...
是形容过去发生过的事情的
一般用于过去完成时
Mr.Cruce刚到火车站火车就离开了
可以改成
No sooner had Mr.Cruce arrived at the station than the train pulled out.
这两个句型 都用在过去完成时 需要记住哈

构成过去完成时,表示先于火车离开,故不能省。

加had构成过去完成时 表示动作“到达火车站”先于动作“火车开走“
用过去完成时表示动作发生在过去动作之前 所以had不能省
全句意思就是 Cruce在火车几乎快开走之时到达了火车站