英语翻译不该有的开始,到不了的结束.麻烦翻译的显得高端大一点,不要百度翻译过来的.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 15:50:40
英语翻译不该有的开始,到不了的结束.麻烦翻译的显得高端大一点,不要百度翻译过来的.

英语翻译不该有的开始,到不了的结束.麻烦翻译的显得高端大一点,不要百度翻译过来的.
英语翻译
不该有的开始,到不了的结束.麻烦翻译的显得高端大一点,不要百度翻译过来的.

英语翻译不该有的开始,到不了的结束.麻烦翻译的显得高端大一点,不要百度翻译过来的.
Shouldn't have started,to the end

“My enemies are many,my equals are none. In the shade of olive trees,they said Italy could never be conquered.In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled.In the realm of ...

全部展开

“My enemies are many,my equals are none. In the shade of olive trees,they said Italy could never be conquered.In the land of pharoahs and kings, they said Egypt could never be humbled.In the realm of forest and snow,they said russia could never be tamed.Now they say nothing.They fear me ,like a force of nature,a dealer in thunder and death.I say I am Napoleon,I am emperor........Burn it”
翻译1:
“我树敌无数,却从未逢对手。在橄榄树荫下,他们说意大利永远不会被征服。在法老和国王的土地上,他们说埃及永远不会臣服。在森林与暴雪的国度,他们说俄国永远不会被征服。现在他们已无话可说。他们畏惧我,如同畏惧带来雷霆和死亡的自然的力量。我就是拿破仑,我就是皇帝.......烧掉它!”
翻译2
朕之仇寇多矣,然敌手则未之有也。大秦、大食、罗刹,皆自诩不可胜之,而今寂然。彼畏朕,犹若畏天。朕,天之子也……焚!

翻译3
吾敌者众,橄榄荫之意,曾言未可征,法老万丈国,誓书绝不臣。林海雪原深处,俄之不败如神。俱往矣,唯今皆为庙堂之下,俯首叩拜。吾之天命皇者,吾名天之子也,燃尽天下皆为我枕!

翻译4
“朕树敌无数,平生未遇对手。油榄树之荫,或曰意大利不可战胜;法老与诸王之地,或曰埃及永不屈服;莽林白雪之国,或曰俄罗斯誓不低头。今日,人皆词穷无语。尔等惧朕,如天地之力,雷电死神。朕为拿破仑,九五之尊......焚之!

翻译5
仇满地,敌手无。
诸候空言何其响,遇吾头皆伏。
地吾独尊,神鬼化灰飞。

返回顶部

收起