英语翻译全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuel

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 08:56:32
英语翻译全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuel

英语翻译全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuel
英语翻译
全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!
14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuels,are generally not to pass through accommodation spaces,service spaces or control stations.Where this is unavoidable,the trunking should be constructed of steel at least 3mm thick or equivalent to the satisfaction of the administration.The ducting within the accommodation should be fitted with:
1.fire insulation to A-30 (B-0 on Short Range Yachts) standard to a point at least 5 metres from the machinery space or galley;
and2.automatic fire dampers located in the deck or bulkhead within the accommodation where the trunking passes from the machinery space or galley into the accommodation.These automatic fire dampers are also to be manually closable from outside the galley or machinery space.
14A.4.3 Ventilation ducts for accommodation spaces,service spaces or control stations are not to pass through Category 'A' machinery spaces,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuels,unless the ducts are constructed of steel and arranged to preserve the integrity of the division.
14A.4.4 Store-rooms containing highly flammable products are to be provided with ventilation arrangements that are separate from other ventilation systems.Ventilation is to be arranged to prevent the build up of flammable vapours at high and low levels.The inlets and outlets of ventilators are to be positioned so that they do not draw from or vent into an area which would cause undue hazard,and are to be fitted with spark arresters.
14A.4.5 Ventilation systems serving Category 'A' machinery spaces are to be independent of systems serving other spaces.
14A.4.6 All enclosed spaces containing free standing fuel tanks are to be ventilated independently of systems serving other spaces.
14A.4.7 Ventilation is to be provided to prevent the accumulation of dangerous concentrations of flammable gas which may be emitted from batteries.
14A.5 Arrangements for Gaseous Fuel for Domestic Purposes
14A.5.1 Where gaseous fuel is used for domestic purpose,the arrangements for the storage,distribution and utilisation of the fuel is to be such that,having regard to the hazards of fire and explosion which the use of such fuel may entail,the safety of the yacht and the persons onboard is preserved.The installation is to be in accordance with recognised National or International Standards.Hydrocarbon gas detectors and carbon monoxide detectors should be provided.
14A.5.2 Gas cylinders,regulators and safety devices should be stowed on the open deck (where leakage will not accumulate)or in a compartment that is vapour-tight to the vessels interior,and fitted with a vent and drain,so that any gas which may leak can disperse overboard。
14A.5.3 An open flame gas appliance provided for cooking,heating or any other purpose should comply with the requirements of EC Directive 90/396/EEC or equivalent。
The installation of an open flame gas appliance should comply with the appropriate provisions of Annex
14A.6 Space Heaters
Space heaters,if used,are to be fixed in position and so constructed as to reduce fire risks to a minimum。The design and location of these units is to be such that clothing,curtains or other similar materials cannot be scorched or set on fire by heat from the unit。

英语翻译全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuel
14A.4.2通风管道分类的“A”机器处所,厨房的空间,包含车辆或工艺,或者他们的坦克燃料锁储存这样的燃料,一般都是通过住宿空间、服务空间或控制站.,这是不可避免的,集群必须建立钢至少3毫米厚的满意或相关管理.在管道的住宿应配备:
1.fire隔热,A-30在比较短的距离里面造成(B-0游艇)的标准格式,以点至少5米的从机械空间或厨房.
位于and2.automatic火阻尼器在甲板上或舱在集群传球住宿机械空间或厨房的住宿这些火灾自动调节阀也被手动从外部closable厨房或机械空间.
按14A.4.3为通风管道...

建议您用灵格斯词霸试试。这个翻译软件不错的。

孟母三迁的意思!原文和全文翻译,直接打出来,不要让我看网站 英语翻译全文我打出来了.不要直接拿翻译软件翻的,那个语法错误太多!14A.4.2 Ventilation ducts for Category 'A' machinery spaces,galleys,spaces containing vehicles or craft with fuel in their tanks,or lockers storing such fuel 英语翻译是崔颢的呦,别弄错了,大家能不能把答案打出来,不要弄网页,我要的是一首诗的全文和翻译,不要别的. 英语翻译老外来的信,很简短,谁帮我翻译下,不要用金山快译、雅虎翻译鱼、Google等全文翻译直接复制翻译,机器翻译出来的东西简直太幽默了.以下是原文:------------------------------------------------- 英语翻译不要全文翻译! 英语翻译不要全文翻译 英语翻译“市”不要省略,要翻译出来,福清市不是用city 是福州市,我打错了 英语翻译我又被合蟹了.我是装 比侠(不好意思,直接打那两个字打不出来)要翻译出幽默,诙谐,讽刺的味道出来 英语翻译翻译好,直接拿.麻烦达达们辛苦了. 英语翻译,谢谢了 ,不要全文翻译,就要段落大意不要全文翻译,就要段落大意 英语翻译不要直接翻译... 把 须晴日,看红妆素裹,分外妖娆.所表现出来的画面描写出来不要直接拿翻译给我,字数多一点点最好 英语翻译自己翻译不要用翻译器我要全文 英语翻译怎么读!或者直接打出来发给我! 英语翻译“我拿什么辜负我的人生?”英语翻译,一定不能翻译有错.有劳大家了,不要翻译器. 英语翻译请不要直接拿翻译软件粘贴love 和 loved 有什么区别 英语翻译1.我从上海来,到赫尔辛基转机去巴塞罗那?2.请问去巴塞罗那的登机口在哪里?3.我到哪里拿我的行李?不要用翻译工具,一看就看出来了. 英语翻译不要直接用软件翻译的,那我就没必要上这问了