永之氓 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 15:00:18
永之氓 翻译

永之氓 翻译
永之氓 翻译

永之氓 翻译
水州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江.渡到江中时,船破了,都游起水来.其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了.我对此感到十分悲哀.如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》.
原文
永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》.

译文  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己...

全部展开

译文  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。
  我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
编辑本段寓意
  讽刺那些见钱眼开、掉进钱眼里的人,宁愿放弃自己的生命也不愿意丢掉钱财的人。同时也讽刺了那些爱财如命,本末倒置的人的可笑行为。
编辑本段注释
  永:永州。
  氓(méng):百姓。
  咸:都。
  湘水:即湖南境内的湘江。
  善:同擅,擅长。
  暴:暴涨。
  绝:渡过。
  济:渡河。组词:救济。
  寻常:古代八尺为“寻”,倍寻为“常”。 有顷:一会 益:更
  后:落后。
  怠:疲乏。 有顷益怠:一会儿就疲乏了
  蔽:昏聩,不明是非。蒙昧
  侣:同伴。
  去:丢弃,放弃。
  且:将,将要。
  腰:腰缠。
  吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
  湘水:湖南境内的湘江
  货:这里指钱。
编辑本段本文中心
  《永之氓》讲述了一个游水逃生的人腰缠万贯,溺水而死的故事。说明了要善于取舍,在
  金钱与生命之间,生命更重要,因此不能因一件小事而断送性命,更不能爱财胜于命。
编辑本段习题
  1.解释下列加点的词:
  永之氓咸(全、都)善游
  中济(渡),船破
  益(更加)怠
  有五、六氓乘小船绝(横渡)湘水
  何不去(放弃)之
  遂(于是,就)溺死
  2.翻译下列句子
  ①吾腰千钱,重,是以后。”
  我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。
  ②汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?
  你愚蠢到了极点,糊涂到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?
  3.与“何不去之”中“之”用法相同的一项是(B)
  A永之氓咸善游
  B左臂挂念珠倚之
  C山川之美
  D何陋之有

收起

水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财...

全部展开

水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。我对此感到十分悲哀。如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。

收起