齐人不食嗟来之食的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 15:46:22
齐人不食嗟来之食的翻译

齐人不食嗟来之食的翻译
齐人不食嗟来之食的翻译

齐人不食嗟来之食的翻译
原文:
齐大饥,黔敖为食于路,以待饥者而食之.
有饥者,蒙袂、辑履,贸然而来.黔敖左奉食,右执饮,曰:"嗟,来食!"扬其目而视之,曰:"予唯不食嗟来之食,以至于斯也!"从而谢焉,终不食而死.(《礼记 檀弓下》)
译文:
齐国发生了大饥荒,黔敖在路上放了食物,等待饥民来,给他们吃.
有个人饿得很厉害,用衣袖蒙着脸面,拖着鞋子,踉踉跄跄地走来.
黔敖见了,左手拿着饭菜,右手端着汤,吆喝道:喂!快来吃吧!那饥民抬眼望着黔敖说:"我就是因为不吃吆喝来的饭菜才饿到这个地步的."黔敖跟在后面表示歉意,但是这个人始终不肯吃,便活活饿死了.
黔敖:春秋时齐国的一个富翁.
袂:读mèi ,衣袖.
辑:拖着不使脱落.
屦:读jù ,用葛麻做成的单底鞋.
贸贸:同“眊眊”,蒙昧不明的样子.
嗟:感叹词.
嗟来之食:指侮辱性的施舍.