英语翻译Every distribution breaker should be 2-Pole and attached with a tripping contact.这句话前面能看懂,但是后面的attached with a tripping contact.tripping contact是一种断路器的附件么?我个人比较赞同rbt183的看法

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 03:32:34
英语翻译Every distribution breaker should be 2-Pole and attached with a tripping contact.这句话前面能看懂,但是后面的attached with a tripping contact.tripping contact是一种断路器的附件么?我个人比较赞同rbt183的看法

英语翻译Every distribution breaker should be 2-Pole and attached with a tripping contact.这句话前面能看懂,但是后面的attached with a tripping contact.tripping contact是一种断路器的附件么?我个人比较赞同rbt183的看法
英语翻译
Every distribution breaker should be 2-Pole and attached with a tripping contact.
这句话前面能看懂,但是后面的attached with a tripping contact.tripping contact是一种断路器的附件么?
我个人比较赞同rbt183的看法。补充下这里的distribution breaker指的是施耐德C65N系列的微型断路器。那么tripping contact是指分励脱扣单元MX,还是指报警接点SD呢?

英语翻译Every distribution breaker should be 2-Pole and attached with a tripping contact.这句话前面能看懂,但是后面的attached with a tripping contact.tripping contact是一种断路器的附件么?我个人比较赞同rbt183的看法
配电断路器须为带脱扣附件的2极(断路器)
补充:
肯定不是指报警接点.
只说明了“脱扣附件”,但未说明脱扣方式,
一般的理解为“分励脱扣”.
对于“电磁脱扣”功能,既然是断路器,通常都包含了.

attached 附上...的
tripping 平稳的、流畅的
contact 连接
意思就是说每个断路器应该有2极,并且接触良好

attached
附属的 附表 连接的 (0)
with
与 用 以 随着 同

tripping
跳闸脱扣绊倒的
contact
接触触头接触式
每各分布式断路器应该有两极,并与接触式断路器相连。
仅供参考