I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 07:08:14
I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?

I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?
I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”
为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?

I can not teach you nothing!为什么翻译成“我什么也教不了你了!”为什么用Nothing,而不用anything,双重否定不是肯定吗?为什么翻译为否定的意思?好多电影翻译都是这样的!不知是为什么?
not用来加强语气,表示强调否定.翻译的没错!