英语翻译翻译内容如下:As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fru

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 10:38:11
英语翻译翻译内容如下:As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fru

英语翻译翻译内容如下:As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fru
英语翻译
翻译内容如下:
As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fruit has a life of a few days.However,we can preserve fresh fruit for a few days,meaning that its benefits can be stored for a substantial portion of its life.Thus,fresh fruit has coarse expiration granularity.In contrast,although a roof lasts for decades,its benefits expire continuously over time.Thus,a roof has fine expiration granularity because we cannot store its benefits for later use.
Because of the inherent links between the expiration granularity of a resource and the storability of its benefits over time,we use the term “storability” for ease of exposition.
Consumption Granularity
Consumption granularity pertains to the controllability by the user of the rate at which she can extract available benefits.The greater the user’s ability to vary the rate of benefit extraction,the greater the resource’s consumption granularity.The user has considerable discretion in extracting available benefits from raw materials.Thus,the rate of benefit extraction can display extreme discontinuities or lumpiness because the user can accelerate or slowdown the rate of benefit extraction.A use- based metric is appropriate for measuring the opportunity cost of resources with coarse consumption granularity.In contrast,the user’s inability to control the rate of deterioration of a stone sculpture standing in open weather means that the rate of benefit extraction is constant.This resource therefore has fine consumption granularity.A use-or consumption-based measure dose not appropriately measure the opportunity cost of using a resource with fine consumption granularity.
Due to the inherent link of a resource’s consumption granularity to controllability by the user,we often use term controllability for expositional clarity.Also,we note that definitions of expiration and consumption granularity are with respect to normal and expected use.When we employ resources for purposes other than what we call normal and ordinary,their granularities may change.The resultant estimates of opportunity costs may also change because opportunity costs depend on the context in which resources are used.

英语翻译翻译内容如下:As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fru
因为事物的寿命尺度与其内在特征息息相关,所以我们在衡量每件事物的寿命尺度的时候,会有一个预估的寿命长度,而不是绝对的时间范围.新鲜水果会有几天的保鲜期,然而我们可以保存水果几天是说他的价值可以作为他生命中有用的部分被储存起来,这样新鲜水果就会有一个粗略的寿命尺度.与此相反,尽管屋顶可以保存几十年,但其实它的价值会随着时间的推移一点点消失,因此,屋顶到了它的使用寿命,我们就不能够再保留它的价值以供日后使用了.
正是由于资源的寿命尺度和价值储存随着时间递减这样之间的关系,我们使用“可储存性”这样一个术语以方便研究事物的消耗尺度.
消耗尺度的大小与使用者的控制度有关,也就是使用者提取有用价值的比例.使用者扩大价值提取的能力越高,资源的消耗尺度也就越大.使用者在从原材料提取有用价值方面有着
很大的自由裁量权.这样价值提取的比率也可能出现异常的中断或是起伏不定,由于使用者加快或是减慢价值提取的比率.以用途为基础的数据是用来测量具有粗略消耗尺度资源的机会成本.相反,使用者对于处于开放环境下逐渐风化石头雕塑的无能为力,意味着价值提取率有时候是个常量,因此这项资源有着稳定的消耗尺度.以使用或消耗为目的的测量不能有效地测量出具备稳定消耗尺度资源的机会成本.
由于资源消耗尺度是由使用者控制这样的内在关联,我们经常使用可控制度来解释清楚.另外,我们注意到,寿命尺度和消耗尺度的的定义涉及到正常和预期的使用.当我们运用资源以外的目的(我们称之为正常和普通的),其尺度可能会改变.由此产生的机会成本估计也可能改变,因为机会成本取决于环境中利用资源.
(呼呼,好不容易翻译完啦,正在准备IELTS考试,全当练手啦,因为我是英语专业毕业的,要是出现术语错误,希望谅解呀,嘿嘿—)

英语翻译翻译内容如下,应该很简单, 英语翻译翻译内容如下:ca chuoi chet duoi vi con. 英语翻译翻译引擎翻译如下Design blossoming general,in my life,as blooming 英语翻译翻译如下: 英语翻译翻译内容如下:As expiration granularity relates to a resource’s inherent characteristics,we measure each resource’s expiration granularity in relation to its own estimated lifespan and not along an absolute time scale.Fresh fru 英语翻译翻译个大体意思就好了,- # 关于侵入式英语教学的- -内容如下:Structured immersion programs use only English,but there is no explicit ESL instruction .As in sheltered English and content-based programs,English is taug 英语翻译翻译内容如下:如果可以的话,我们明年会来北京参观并且拜访你们. 【英语翻译】求翻译如下内容:周三会有工作人员来给我们统一拍照. 英语翻译需要翻译的内容如下:借款单借款类别借款事由 英语翻译翻译内容:戒定慧 英语翻译翻译内容 英语翻译内容翻译 英语翻译内容如下:I was let down by you,but I am not out.Because love is still deep in my heart,as well as you. 英语翻译本人在国外租了台服务器,最近一直帮忙的朋友不在身边了,用google翻译了下,感觉还不够准确!对不起,忘了写内容,内容如下:We hope that our service is working well for you as I have not received a repl 英语翻译翻译内容如下:证明中国河北省迁安市杨超(人名),女,无艾滋病史 戴福生(人名) 英语翻译内容如下:“请不要用金山词霸帮人翻译英语,我他妈见了恶心!” 英语翻译as built如何翻译? 内容如下 用英语怎么说?the content is as follows,应该是正确的翻译,那as follows在句中做什么成分?as 是作为介词吗,follows怎么解释?另外有没有其他说法,比如用following below