英语翻译翻译1.the scale of commercial development along the Kai Tai nullah has been cutdrastically and the drainage channel envisaged as a pleasant river in the latest design for the former airport area.2.He sought the distraction of distance.3
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:27:06
英语翻译翻译1.the scale of commercial development along the Kai Tai nullah has been cutdrastically and the drainage channel envisaged as a pleasant river in the latest design for the former airport area.2.He sought the distraction of distance.3
英语翻译
翻译1.the scale of commercial development along the Kai Tai nullah has been cutdrastically and the drainage channel envisaged as a pleasant river in the latest design for the former airport area.
2.He sought the distraction of distance.
3.Brown is as poor as a church mouse.
4.This season saw a onimous dawning of the tenth of November.
翻译并解释第一句的结构
后三句用了哪些俗语之类..
英语翻译翻译1.the scale of commercial development along the Kai Tai nullah has been cutdrastically and the drainage channel envisaged as a pleasant river in the latest design for the former airport area.2.He sought the distraction of distance.3
1:沿着开台水路(or峡谷,不清楚当地的地理)的一带,商业发展的规模已经被极大地削减,而且,在改建前机场区域的最新设计里,人们考虑把排水渠建成令人身心舒畅的河流.
scale 本意刻度、尺度,引申为规模、程度和等级等意思.
cutdrastically =cut drastically 剧烈的缩减
句子结构:
and组成的并列句,and 前:
the scale of commercial development 主语
along the Kai Tai nullah 状语,补充说明是何地
has been cut 谓语 完成时表已经发生,
and 后:
the drainage channel 主语
envisaged 谓语(感觉应该是 is envisaged as 才对)
envisage 设想、考虑
as 带后面的 a pleasant river 做补语,补充envisage的动作
in the latest design for the former airport area 状语,补充说明
后面是翻译练习的题目,答案知道,但是第2和第4个是什么俗语就不清楚了,出自名家名篇吧
2:他想远走高飞,免得心烦. (是俗语吗?)
3:布朗一贫如洗. church mouse 教堂是礼拜和祷告的地方,没有食物的,教堂老鼠在教堂怎么有食物,不要说养肥自己,还穷得厉害.
4:在这个季节,十一月十日黎明时分的景象是个不祥之兆.英文维基百科对“10th November”的解释:November 10 is the 314th day of the year (315th in leap years) in the Gregorian calendar. There are 51 days remaining until the end of the year.貌似是比较容易让人伤感的日子.
sssss